【理音阁】自主译配《Pranavalaya》南印度电影《爱的最后愿望》插曲

Parts

  1. P1 · 字幕译配版
  2. P2 · 舞蹈翻跳
  3. P3 · 无字幕高清纯享版
Description
2021年南印度托莱坞泰卢固语电影 
《Shyam Singha Roy》
(爱的最后愿望/重生溯爱)
插曲 《Pranavalaya》
(生息轮回/司命之所)
歌手: Anurag Kulkarni 
作曲: Mickey J Meyer
词: Sirivennela Seetharama Sastry
主舞: Pallavi
这里的场景是九夜节舞蹈,是婆罗多舞+库契普迪舞的混合古典舞。根据编舞动作及歌词译文,可知唱的是tridevi(三女神),即:拉克什米、萨拉斯瓦蒂、杜尔伽三位一体。

Comments

一颗月见草 2026-03-31

这场歌舞可以说非常符合国人审美了吧。

♥ 16 ↩ 1

狐狸吃素还真像狗子 2026-04-01

带点古典舞元素的电影现在感觉只能在南印影坛看到了

♥ 14 ↩ 1

阿修罗族女王 2026-04-01

这首歌这片段我特喜欢!!!就是听惯了原版,中文的我一下子转不过弯了,[笑哭]念着念着就跟着原版跑了

♥ 9 ↩ 5

理音阁 2026-04-01

观影在此,高清带字幕[打call] BV11zXCBFEJt

♥ 9 ↩ 37

昨日红尘不再来 2026-04-01

来晚了,一看见你消息赶紧过来,你这版做得真用心,还对了气口,[笑哭] 满月夜、这首,还有RRR的Komma Uyyala,一直是我的常驻歌,南印的编舞是不错,就算演员没古典基础,基本也能靠技术糊弄过去,宝莱坞是真的没眼看。 下次也不必搞这么累,雅这事么,天来之笔,信达足矣

♥ 7 ↩ 3

Fully_ones 2026-04-18

太感谢老师了!很喜欢这部电影,这首歌也重复循环了很多次,一直在打算学习泰卢固语,今年下定决心暑假开始学习[星星眼]

♥ 3 ↩ 1

绛十二 2026-04-01

翻译的好好,感觉作者在翻译时有结合原文的发音,而且有拼音太好了😃

♥ 3 ↩ 1

火星头盔 2026-04-04

近些年最喜欢的电影插曲!没想到2026年还能再看到有关它的创作![打call][打call]up真是我的神啊[给心心][给心心]

♥ 3 ↩ 1

梦筠__ 2026-04-15

音乐好大气

♥ 2

老师我是乌萨奇的妈妈 2026-04-01

天呐字幕组太太好强啊!!感谢分享!!

♥ 2 ↩ 1

娜娜子な 2026-03-31

字幕好细节 还有拼音

♥ 2 ↩ 1

Kairos-S 2026-04-01

搅动乳海女神出世那一段特别有感染力

♥ 2 ↩ 1

霍愣霍愣尝一下 2026-04-01

up译配挺好的,就是突然艾特有点吓人,还那么多,让我想起来小时候玩贴吧的时候被人艾特[笑哭]

♥ 2 ↩ 1

有事请直言 2026-04-16

之前在红葡茶那里看到过这个舞蹈,确实挺好看的,宗教和古典结合,歌声也带着一种特殊的韵味。两者的翻译各有千秋,不过我更喜欢红葡茶的翻译,我觉得信达雅和宗教信仰的韵味结合的很好。UP的翻译,应该更贴近原版,不过可能是先入为主吧。

♥ 1 ↩ 3

520菠萝 2026-04-12

感谢分享!

♥ 1 ↩ 1

是子初呀- 2026-04-07

我真好喜欢这首歌的调

♥ 1 ↩ 1

荔枝与橘仔的妮妮 2026-04-05

好想唱这首,但是印度音乐的转音太多了[笑哭]音痴记不下来

♥ 1 ↩ 1

野豆子01 2026-04-01

婆罗多舞Bharatanatyam.一

♥ 1 ↩ 1

野豆子01 2026-04-01

这个奥迪西舞女生也好看

♥ 1 ↩ 1