八雲紅黃綠青 2024-07-28 最後 “在你溫柔的保護之下” 如果要說 "by your gentle protection" 的話整個都得用工具格,現在的版本翻譯作 "by the gentleness of your protection" 不過 *-þuz/*-tuz 詞尾都是名詞,所以現版本 PGmc 其實沒問題,調下中文翻譯就好了?[思考] ♥ 10 ↩ 1
Comments
好[打call],前些日子就在想拉丁字母拼写的古日尔曼语/冰岛语还能不能拼回去,没想到up还真就做出来了
♥ 99 ↩ 7
竟然能看出一些现在瑞典语的影子
♥ 75 ↩ 6
我从主页而来,带来宣告:众神之父、诗歌之神奥丁已经向这首歌赐福,所有聆听此曲者都将获得九日的好运。[打call]
♥ 67
只有两个尾辅音吗,现在日耳曼语怎么这么多。感觉跟汉语反着演化的
♥ 60 ↩ 9
怎么是如尼文拼写?
♥ 37 ↩ 12
*þridja[doge]
♥ 32 ↩ 2
和声和配器很还原,但还不够原始
♥ 23
来个古英语版的[星星眼]
♥ 13 ↩ 3
最後 “在你溫柔的保護之下” 如果要說 "by your gentle protection" 的話整個都得用工具格,現在的版本翻譯作 "by the gentleness of your protection" 不過 *-þuz/*-tuz 詞尾都是名詞,所以現版本 PGmc 其實沒問題,調下中文翻譯就好了?[思考]
♥ 10 ↩ 1
居然偶尔也有些英语单词的影子
♥ 10
据罗马野史记载,阿米尼乌斯打赢了条顿堡森林战役,消灭了罗马军团后为了庆祝胜利创作了这首歌,后来这首歌被屋大维禁掉了。感谢UP主让这首经典歌曲重见天日()
♥ 9
好像有点爆电平(
♥ 7 ↩ 1
基础词还是和现代的这些日耳曼语族词像
♥ 6
羅馬人最害怕的一集[doge]
♥ 6 ↩ 1
卢米字母真的是古日耳曼语的文字吗?
♥ 5 ↩ 4
什么芙蕾雅嘛[doge]
♥ 5 ↩ 1
世界共和国国歌
♥ 4
有无原始印欧语版的
♥ 2
当时的日耳曼语动词屈折程度如何?日耳曼语在欧洲语言中的动词屈折总是半似不活,只有两个时态,没法省略主语,感觉没啥实际作用
♥ 2 ↩ 1
原始印欧语试一下,还可以用原始欧亚语,但是原始欧亚语只有23个词,要组织一下
♥ 2