Rana原创《燕子》
Description
自制 1.好久不见。2.应该是你们都没有猜到的曲风。3.似乎是第一首日文原创曲。4.感谢御江大师傅提供的,文采斐然的,深情的,真挚的,还有点押韵的歌词。5.和Rana酱带点口音但是非常投入的演唱。6.图资源基本来自网络。7.对于总是要长途迁徙的燕子们来说,南方和北方的那一座巢,究竟哪是它的家乡呢?8.而对于常常在路上的我们来讲呢?
自制 1.好久不见。2.应该是你们都没有猜到的曲风。3.似乎是第一首日文原创曲。4.感谢御江大师傅提供的,文采斐然的,深情的,真挚的,还有点押韵的歌词。5.和Rana酱带点口音但是非常投入的演唱。6.图资源基本来自网络。7.对于总是要长途迁徙的燕子们来说,南方和北方的那一座巢,究竟哪是它的家乡呢?8.而对于常常在路上的我们来讲呢?
Comments
卧槽 可以可以 这个真的可以
♥ 7798 ↩ 182
词佬怕手癌,总之先丢个中文翻译……写得不好还请各位观众姥爷轻点打我,谢谢谢谢!! 夏天 在此处建一个巢 冬天 在彼处建一个巢 冲着被霓虹灯光蒙蔽的天空啼鸣 对“故乡”的回忆也渐渐消逝 燕子 燕子 不断鸣啭 像浮萍草一般 飞吧 飞吧 不断迂回 何时也将消失 我呀 我呀 孑然一人 辗转往复 要去何处 何处 才能安定下来有所依 燕子 燕子 展翅高飞 最后果真离散不齐 飞吧 飞吧 筋疲力尽 溺亡于寂寞之中 我呀 我呀 空荡荡地 装作适应了环境 何处 何处 才是真正的 我心之寄托 春天 此处也建一个巢 秋天 彼处再增建一个 即便某处小溪潺潺细流干涸 也并无特别怀念之情 虽说此处的巢能作歇息 虽说彼处的巢也曾予我庇护 外来之客的感觉却始终无法摆脱 这样的话 无论何处都不能称作故乡 燕子 燕子 不断鸣啭 像浮萍草一般 飞吧 飞吧 不断迂回 何时也将消失 我呀 我呀 孑然一人 辗转往复 要去何处 何处 才能安定下来有所依 燕子 燕子 展翅高飞 最后果真离散不齐 飞吧 飞吧 筋疲力尽 溺亡于寂寞之中 我呀 我呀 空荡荡地 装作适应了环境 何处 何处 才是真正的 我心之寄托 【可能有手癌,也可能没有】
♥ 3567 ↩ 66
妈呀卧槽这就发了!?……词佬我自己连前500都没有…………太可怕了【颤抖】希望没有毁曲,也希望观众姥爷们可以轻点打我谢谢谢谢,谢谢谢谢……
♥ 2622 ↩ 30
越听越好听,怎么办啊啊啊啊啊。
♥ 1948 ↩ 163
顺了一下词 心情是崩溃的
♥ 1463 ↩ 44
弹幕中看到类似诗经体版本的歌词,不由得想补全。不知道前面有没有大神发过了。文笔有限求指点(=・ω・=) 漫漫炎序,始巢阴蔽;凄凄岁暮,复居南枝。 背倚霓虹,对天而歌;思及故土,其情已舍。 燕兮燕兮,啾啾啼啁,何似浮萍,随波逐流。 来也去也,永永无穷,栖风宿雨,形影相重。 哀乎叹乎,孑孑一身,千里徙家,仆仆风尘。 寻乎求乎,郁郁怅然。万顷碧空,难觅吾乡。 燕兮燕兮,踽踽独行,振翅四飞,落落丁零。 来也去也,翼翼飞鸾,竭精尽气,茕茕畏寒。 自顾自怜,默默无言,满目萧然,强逞欢颜。 自诘自问,悬悬而望,半生颠沛,予心茫茫。 迟迟青阳,鸣于榆杨;迢迢新秋,憩于泊舟。 昨之涓流,今之涸泽;江河尚此,何况吾身。 虽无远虑,亦无近忧,白云代马,悱恻莫休。 燕兮燕兮,啾啾啼啁,何似浮萍,随波逐流。 来也去也,永永无穷,栖风宿雨,形影相重。 哀乎叹乎,孑孑一身,千里徙家,仆仆风尘。 寻乎求乎,郁郁怅然。万顷碧空,难觅吾乡。 燕兮燕兮,踽踽独行,振翅四飞,落落丁零。 来也去也,翼翼飞鸾,竭精尽气,茕茕畏寒。 自顾自怜,默默无言,满目萧然,强逞欢颜。 自诘自问,悬悬而望,半生颠沛,予心茫茫。 。 。 应该没有错吧。。参考了弹幕中一些词句,如果必要的话我会删掉的。希望大家多多支持教主新作(°∀°)ノ
♥ 1155 ↩ 21
看见说调太高的,个人觉得,副歌部分直至最后高到甚至尖利的声音正是离燕泣血之音
♥ 926 ↩ 11
人的一生就像燕子一般,飞来飞去,辗转往复,虽时常拥有着无数同行的伙伴,但实际上却是孑然无依。 Rana,小小的女孩子,粉红色的麻花辫儿,就像燕子一般娇小轻盈。她仿佛生在每个于异乡漂泊的孩子心中,透过他们的眼现出那双刻印着序列号的眼睛。那是她的“序”,她的“根”,她的“证明”。 她一路到处走走停停,在此学习,在彼工作,在那方成家,又在更远的地方生儿育女,越走越远,似乎慢慢生了根、安定下来。但是呢,她知道,即使如此,这里也不是她的“故乡”。她的老师、咲子、茉莉都不在这里,她一辈子都在追寻着更远与旅行,但是最终沉淀在梦里的却是如浮萍般漂泊的日子。 这就是我们。在一个地方出生,不管是为了出人头地,还是为了更好的生活,努力学习;高考过后,经过一段旅行后奔赴远方;再在大城市中拼搏寻求一个小小的安身之所。但是因此,我们也错过了很多。像很多国外读书的学子错过了家中长辈的逝世,跨越海洋大陆返回却只能痛哭一场;像很多在外工作的人春节都无法回家,别人热热闹闹团圆,他却只能在寂寞的办公室中默数。又过了若干年,你的伴侣先你而去,你的子女也如你年轻时远飞,你退休,坐在***上,蓦然发现自己依然是回到了高飞之时,独自振翅、独自高鸣。 是悲伤的吗?是快乐的吗?是痛苦的吗?大概都不是吧,如我听这首歌时,人生也如这节奏一般踩着点前行。高飞的燕子永远不会停下扇动的翅膀,正如同生命如流水一般涓涓不息。虽然在路上有千万种思绪,但是我们终究还是不会停下。在思考着“安于何处”时,我们会一直、一直飞行下去。 P.S. 1.这真的就是强行评论,听完这首歌想了很多、眼泪在网上涌,想说很多话但是打字时还是什么都打不出来。零零散散写了一些,结果是什么都没有表达的大空话。我给自己0分…… 2.御江老师的词写得太好了,底部的文言文翻译也很厉害,有点诗经的感觉。 3.我真是太喜欢ilem了,不管是写什么样歌的ilem都喜欢。 4.喜欢ilem真是让人惊喜不断。 5.谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
♥ 915 ↩ 28
所以那啥。。。伴,伴奏呢。。。(°∀°)ノ
♥ 776 ↩ 49
1.是教主恋爱后的第一首歌。2.一如既往pptv。3.字幕君好早啊啊啊。4.第一次听到这个声音,以为是阿绫(不引战)。5.翻唱。。。。好高啊。。。。
♥ 619 ↩ 17
今天依然没有出伴奏(╯°口°)╯(┴—┴
♥ 546 ↩ 40
http://pan.baidu.com/s/1jI5zs4Q
♥ 613 ↩ 65
教主感谢你拯救了我!我前一个月和圈内的一个朋友打了个赌:教主的下一个作品可能会在3月发布。我和他赌了五百块【WDM当时我是头脑发昏了吗?】,可是我等啊等啊,还是没等到,昨天那个朋友还笑我说:“到时你可要乖乖交上五百块啊!”,我不服:“3月还没结束啊,一切皆有可能!”结果,哈哈哈……( ̄▽ ̄)
♥ 453 ↩ 9
今天依然没伴奏_(:3」∠)_
♥ 414 ↩ 40
我不是底端紅字,只是怕它被刪,先記下來,如果紅字能自己認領補全就更好~ 四字短句很有古雅的韻味,不過說是詩經風格估計是誤判,應該算是典雅的古白話風格(不是黑,只是覺得看到四字句就說《詩經》可能有點草率) 夏日之時,在此築巢。 東日之時,在彼築巢 鳴叫於霓虹閃爍的天空 想起了消失的【老家】 啾啾燕鸣 状如浮萍 来去飞鸟 终或消泯 我亦孤身 辗转流离 何处栖身 作我归巢 燕儿燕儿 振翅鼓翼 至于如今 各自东西 翩翩跹跹 困顿尘网 寂然如斯 终不能把他乡作故乡 何处是我心安处 春日之时 于此筑巢 秋日之时 于彼筑巢 涓涓细流今已涸 总是擺脫不了身為外人的感覺 深深懷思已無多 此巢亦曰止 彼巢亦有恩 終是他鄉客 不可錯認鄉 啾啾燕鸣 状如浮萍 来去飞鸟 终或消泯 我亦孤身 辗转流离 何处栖身 作我归巢 燕儿燕儿 振翅鼓翼 至于如今 各自东西 翩翩跹跹 困顿尘网 寂然如斯 终不能把他乡作故乡 何处是我心安处 感謝ilem!感謝紅字!
♥ 364 ↩ 18
讲道理,国人日语词作最喜欢我御江!!! 作为一介留学狗以及没和家长出生在一个老家的我现在内心后知后觉地懵逼中……不能再听了,虽然还不用用竭力奔跑来忍住眼泪,但“何处为家”这个问题仿佛是一个无解的深渊,只要稍作思考就会陷入迷茫。
♥ 307 ↩ 8
还记得小时候,在我老家屋檐下,有燕子筑的巢。 第一年我看着他们俩筑巢,第三年有了小宝宝。 但是第三年却被调皮的孩子戳烂了窝,但是…… 他们后来又回来了。 他们大概认识回来的路吧,肯定还是他们。 因为我记得有一只燕子尾巴上有白色的点。
♥ 293 ↩ 6
卧槽!
♥ 216 ↩ 15
昨晚太兴奋了,光看到教主投稿就觉得卧槽。 第二天冷静一点写点自己的拙见。第一遍听,***(特别是结尾确实音高的都快变啸叫声了),一开始我是皱眉的,毕竟这首歌的旋律和歌词绝对绝对是超喜欢的,这个小瑕疵未免可惜。但是后来恍然,这首歌全篇都是燕子唱的,燕子的叫声可不就是这样的吗?包括音高的高低起伏频率,和燕子的叫声都类似(还特地去百度的我真是闲啊,http://sc.chinaz.com/yinxiao/1430516030.htm) 不知道教主确实是故意往燕子叫的方向***,还是我自己脑补太多。如果真是前者,想说这是一步险棋,必定有人喜欢有人讨厌。 PS。我喜欢!!
♥ 197 ↩ 3
大家好,我是前几首歌里的那个法语翻译 因为不会日语,所以是按照填词大大@御江 的中文版歌词来翻译的,意思可能或多或少和原版有所出入…… 废话不多说,***请大家收看《一个拥有个有多套房产、一年多次休假旅游的富豪的内心独白——燕子》法语版 夏天 在此处建一个巢 l\'été, s\'y bâtir un nid 冬天 在彼处建一个巢 l\'hiver, en construire un autre 冲着被霓虹灯光蒙蔽的天空啼鸣 l\'oiseau qui siffle face au ciel d\'une couleur néon 对“故乡”的回忆也渐渐消逝 le souvenir de sa patrie qui s\'envolent 燕子 燕子 不断鸣啭 像浮萍草一般 l\'hirondelle, l\'hirondelle, un oiseau sans racine 飞吧 飞吧 不断迂回 何时也将消失 vole-toi, vole- toi, sans jamais s\'arrêter, 我呀 我呀 孑然一人 辗转往复 voyage à travers le monde tout en étant seul 要去何处 何处 才能安定下来有所依 ou doit-il rester, pour finalement sentir chez soi
♥ 130 ↩ 12