【漫谈人文】草,这个字也太委屈了

Comments

玄隹 21d ago

其实艸比草更委屈,它被草字代替了

♥ 16

飞流直下三千寸 12d ago

怎么感觉up越来越好看 越来越上镜了。

♥ 4 ↩ 1

-小小丸子-_- 21d ago

up之后考虑做文学作品赏析吗?

♥ 8 ↩ 1

凌乱又开朗的盒饭 21d ago

点赞过万按照这增长速度入土前能看到下一期吗[笑哭]。

♥ 15

natengub 21d ago

小姐姐不好意思将可以让隔壁那位出镜带班[doge]

♥ 5 ↩ 2

玄隹 21d ago

00:46 懂了,原来这种果实原本叫“草”而我们现在所用旳草原本作艸(艹),所以“艸”才昰正体字

♥ 5

阿兴不会累 21d ago

要是我一个人可以给视频点到1w赞就好了[doge]

♥ 2

rayterr 20d ago

up和漫士是什么关系啊?同学?兄妹?

♥ 2 ↩ 1

不是假髮是木圭 19d ago

原因就是谐音吧

♥ 1

不务正业的孩纸 21d ago

♥ 1

不会变身的模仿者 6d ago

草莓[doge]

bili_33467095714 19d ago

问了下ai,它说,古书里的草促就读作仓促。up,是不是这样呢,还是ai幻觉?下面是它的回答。 这其实是个很有趣的通假字问题,核心就一句话:古人写了别字(通假字),但我们现代人把别字扶正了。 具体转化有两层原因: 1. 用“草”是临时的语音通假 “仓促”的本字更接近“仓猝”。“仓”指粮仓,引申为匆忙取粮时的慌张;“猝”本义是狗突然窜出,指突然。而“草”有“疾速、匆忙”的引申义(如《诗经》“劳人草草”,指忧心忡忡、匆忙),读音又相近,古人就临时借来用了,写成了“草促”,比如明代小说里常见的“草草促促”。 2. 现代汉语规范化的结果 新文化运动后,为了言文一致,语言文字被大力规范。大家发现表示“匆忙”这个意思,更通用、更好理解的写法是“仓促”或“仓猝”。“草促”这种临时通假、可能引起歧义的写法,就被自然淘汰了。我们保留的“草草收场”“草率”等词,其实是“草”字匆忙、不细致这个意思的另一种留存。 所以,“草”是借用,“仓”是规范。古书里的“草促”就读作“仓促”,当作“仓促”来理解就好。

♥ 2 ↩ 1

OldMango老芒果 7d ago

学到了,草昧

草魚ACE 4d ago

草莓

武蔵です 9d ago

滑雪场推理 20d ago

草神[打call]

♥ 1

山竹日记本 21d ago

我还挺喜欢“草”这个字的,有种欣欣向荣,充满生命力和韧劲的感觉!

♥ 1

5libra 19d ago

好奇up是ms的妹妹吗?

↩ 2

他系かに_tasikani 7d ago

关于视频最后这个问题,其实就是个通假,就像经常有人把f*ck说成fudge一样,意思没变但没那么“不雅”了[doge]

波波波波_骨 13d ago

不好意思,我在看颜[doge]