【日语朗读】ヨルシカ「二人称」书信体小说—已公开部分
Parts
Description
第一次尝试日语朗读,咬字多有不准,请多包涵 本体是书信体小说+电子专辑,这样配合着音乐读出来真的是奇效XD ———————————— 原文来自于ヨルシカ官方MV的简介部分,为2026.2.26出版的书信体小说《二人称》的试读部分。 音乐来自ヨルシカ在2026之前公布的单曲,以及发售专辑中的部分纯音乐,仅作为素材使用。 如有严重侵权,请联系up主删除,谢谢
第一次尝试日语朗读,咬字多有不准,请多包涵 本体是书信体小说+电子专辑,这样配合着音乐读出来真的是奇效XD ———————————— 原文来自于ヨルシカ官方MV的简介部分,为2026.2.26出版的书信体小说《二人称》的试读部分。 音乐来自ヨルシカ在2026之前公布的单曲,以及发售专辑中的部分纯音乐,仅作为素材使用。 如有严重侵权,请联系up主删除,谢谢
Comments
忘れてください 拝啓 家の近所に、びわの実が生りました。先生はいかがお過ごしでしょうか。 びわは、火曜日の昼に図書館から帰る途中で見かけました。鮮やかな橙色の、丸い実です。生垣越しで近くには寄れませんでしたが、緑の葉の中に橙色(だいだい色)が見え隠れして、目を惹きます。その時僕は丁度、北原白秋の「桐の花」を読んでいて、目を落とすと、示し合わせたようにページ上のびわの文字が目に入りました。それはこういう短歌でした。 枇杷の木に黄なる枇杷の実かがやくとわれ驚きて飛びくつがへる 「飛びくつがへる」は飛んでひっくり返ることだそうです。僕はそんな風に飛び上がったりはしませんでしたが、目の前にあるびわの実と、ページの角ばった文字を見比べながら、何だか嬉しいような、偶然文字と世界と、僕の手のひらが浅く繋がったような、そういう感覚を覚えました。平たく言ったら、運命だと思ったのです。それで、今日はびわをモチーフに詩を書いてみようと思いました。 僕は想像します。 丘の下に小さな家があります。そこに大人になった僕と、誰かが住んでいます。五月の昼下がりに、僕たちはキッチンに立っていて、近くの窓からは橙色の実が成ったびわの木が覗きます。窓を開けているから、きっと良い香りがすることでしょう。僕はびわの香りは知りませんが、きっと甘い蜜のような香りです。僕たちは幸せな時間に包まれています。ですが、僕は幸せには終わりがあることを知っています。たとえ心の別れがなくとも、肉体的な別れがいずれ来ます。永遠には続かない幸せです。 その人が僕との別れを経験したあと、一人で暮らす姿を想像します。その時僕は、僕を忘れてほしいのです。 お体にお気をつけて。 敬具
♥ 9 ↩ 7
君の日本语本当上手
♥ 8
我是法务部 我已急哭[doge]
♥ 4 ↩ 1
再出个中文朗读[星星眼](建议,无冒犯)
♥ 1 ↩ 1
[喜欢]
♥ 1
我滴妈这是主包自己读的还是ai 味太对了
♥ 1 ↩ 1
老师!很棒!别的还读吗!
↩ 2
啊?已经收到了吗?
↩ 8
主播自己读的?!四国一![冬祭表情包_what]
↩ 1
https://www.bilibili.com/read/cv43722217