如何做好原意向翻填呢?【2023年中v作词座谈会 直播精剪】

合集 · 2023年 中V 作词座谈会 合集 (3)

  1. 5:37
    如何做好原意向翻填呢?【2023年中v作词座谈会 直播精剪】
  2. 5:00
    如何策划一首歌?作为词作要如何与策划沟通呢?【2023年中v作词座谈会 直播精剪】
  3. 1:24
    怎样写好抒情歌词?【2023年中v作词座谈会 直播精剪】
Description
如何做好原意向翻填呢?来自白鸟(一叶洄)的经验分享!
原问题:“在进行原意向翻填时一定要把每一句的意思都对应上吗TT如果只是提炼了原词的主旨和核心情感,并且在此基础上有新的演绎,能称得上是规范的原意向翻填吗?另外请推荐一点您很喜欢的翻填作品!”

座谈会主持人:珞一不高兴、一叶洄
视频制作:江筱落
胡编乱造新闻文案请看视频左上角感谢名单

再次感谢各位老师的支持!
视频是直播的部分剪辑,如有言辞不当之处还请多多包涵!
我们非常欢迎各位老师们向我们提出您宝贵的意见和建议!

Comments

一叶洄 2023-02-15

(虽然不知道会不会有人看但是)我还是想补充点关于译配的看法! 当时太紧张没过脑子没好好说清楚,对译配这个工作没有任何意见!但我的看法是译配是不能只看翻译版歌词的,对原本语言有一点了解的话会做得更好(或者有懂得原语言的朋友辅助也可以)比如之前曾经围观过水螅老师和她的朋友做少歌剧场版日翻中的译配(我感觉已经算得上是译配了!!)里面一些语言的语气 语态 还有原曲做的很巧妙的押韵处理(可以参考水螅老师花叶那首的专栏),只看翻译文本的话感觉太难留意到了……我自己也有过试着去写不熟悉的语言的“译配”,被大师薄纱的痛苦记忆。虽然这么说但不同的译配还是有侧重点的,不过我的外语水平是没法支持我完成形意兼备的那种了(泪)不知道将来会不会遇到好心的日语能力者(做宝可梦 很感谢提问者也很感谢这次的机会!!虽然我在视频里听起来像没吃饭但其实很激动!

♥ 13

梦游睡大觉 2023-02-15

[2233娘_卖萌]

♥ 4 ↩ 1

花间有鹿来 2023-02-15

很有帮助的回答啊啊

♥ 4

御坂美团 2023-02-15

每当有新视频我就会在下面爬过,爬~爬~爬~

♥ 1

露珠风滚草 2023-02-16

哪里有完整版呢[脱单doge]

↩ 1

账号已注销 2023-02-15

承包

千草幻星 2023-02-15

白鸟大人[脱单doge]

参风F 2023-02-15

[星尘_给你星星][星尘_比心][星尘_真不错]

艺慧_Hyacinth 2023-02-15

好喜欢这个,期待剩下的www 以及老师们的声音好可爱()