《33号远征队》正式预告 中文配音版
合集 · 游戏PV (25)
-
《克苏鲁:宇宙深渊》预告 中文配音版
2:09
-
《弥留之国的爱丽丝3》预告 中文配音版
0:36
-
《刺客信条:影》预告 中文配音版
1:17
-
《匹诺曹的谎言:序曲》预告 中文配音版
1:40
-
《冥河:贪婪之刃》预告 中文配音版
1:56
-
《黑暗世界:因与果》「梦核」宣传视频 中文配音版
1:04
-
《Pragmata》「第一次接触」宣传视频 中文配音版
2:43
-
《天国:拯救2》预告 中文配音版
2:06
-
《玩偶之家:破碎镜后》发售预告片 中文配音版
0:55
-
《神探杰克鼠》武器先导预告 中文配音版
0:45
-
《33号远征队》正式预告 中文配音版
2:21
-
《寂静岭f》预告 中文配音版
3:43
-
《Romeo is a Dead Man》预告 中文配音版
2:34
-
《警目如炬》预告 中文配音版
1:10
-
《LUTO》发售日预告 中文配音版
1:23
-
《异度神剑x 终极版》预告 中文配音版
2:38
-
《鸡皮疙瘩:小溪镇惊魂》公布预告 中文配音版
0:52
-
《四海兄弟:故乡》发售预告 中文配音版
1:54
-
《R.E.P.O》「美术馆」宣传视频 中文配音版
1:30
-
《战锤40k:黑暗异端》预告 中文配音版
1:53
-
《寻找伪人》预告 中文配音版
1:10
-
《堕落之主2》预告 中文配音版
2:00
-
《kaidan》预告 中文配音版
1:15
-
《海岛大亨7》预告 中文配音版
1:32
-
《暗黑血统4》预告 中文配音版
1:06
Description
制作:胜利之音 录音棚:943棚 混音:谢孟珊@枫琛琛 视频制作:孙志豪@山竹子233 配音演员: 张啸霏@Nyma 卢晓彤@卢女士来噜 孙羽婷@绯绯绯绯绯红折腰 沈玥@沐水水er (排名按照出场顺序) 更多资讯欢迎查看victorious-voice.net 本视频系基于官方素材的非商用配音演绎,所有素材版权归属原作者。视频中配音内容仅供交流学习,禁止二创或任意形式的恶意篡改
Comments
这是我十多年主机生涯,唯一一次正儿八经玩的唯一一款回合制游戏。以前回合制游戏无论大家吹的有多好,我都玩不进去。但是这一款,破天荒5人99级。我第一次知道司汤达症这个名词,也第一次体会到司汤达症,这游戏真的是第九艺术。
♥ 128 ↩ 14
我是播音专业的,可以聊聊这个问题。我其实很理解大家,人们之所以不喜欢这种“译制片”的配音,就是因为“字正腔圆”就会有距离感,进而减少人们游玩游戏的体验。 但问题是:很多时候不是CV不想说的放松一点,而是稿子不合适!!举个例子,我们生气的时候会说“CNM”而CV面对的文案是“我要把你的头塞进你的屁股里”,读起来根本就不是可以“口语化”的东西。 现在说起“最牛中配”,就会有人提“赛博朋克2077”,但在我看来,真正牛的不是CV而是让文案本土化的导演。CV只要照着稿子读就好了,让文案则需要一个同时懂剧情和外语的人进行大量的时间去校对,这是一个非常耗费时间精力的工作。
♥ 67 ↩ 18
为什么中国配音不知道一个最简单的理念——听起来生活中说话的腔调,就是最舒适的状态
♥ 64 ↩ 38
不错啊,有中文配音重新打一遍
♥ 39 ↩ 3
声音没啥史诗感
♥ 27 ↩ 9
看评论是真不懂什么叫预告,这配音就相当于旁白,谁都不用代入,等成片出来就有角色的感情了
♥ 10
永远支持中文配音,真的!
♥ 9
我表妹是法国人(土生土长母语)。。。然后他听游戏的法语配音,跟我说,,对方说的不是法语[笑哭][笑哭],我说你仔细听听,看看字幕,,他说哦哦哦哦哦是法语。。。
♥ 8 ↩ 11
中文配音好出戏啊。。。不能松弛一点吗?
♥ 6
这游戏唯一劝退我玩第二遍的就是繁杂的符文系统。。。真的换来换去好麻烦啊。。。。
♥ 6 ↩ 8
我玩过的中配游戏,配音最带感的还是无主之地 3。
♥ 5 ↩ 5
这是配着玩的,还是真给游戏做全中配?
♥ 4 ↩ 4
这个游戏是很适合译制腔,除了埃斯基耶和刷头精
♥ 4
如果中文配音弄译制片那味儿还不如不配
♥ 3
吕姐太老了,御不等于老啊
♥ 3
太强了[星星眼][星星眼][星星眼][星星眼] 个人意见(不喜无视),牢古的配音可以再沧桑点,除去每年必须消亡的人以外,他还亲眼见到了恋人被抹煞,以养女儿的方式收养了一个妹妹,甚至还带了两个徒弟,虽然岁数不大,可经历的多啊
♥ 3
被西蒙打出屎来了
♥ 3 ↩ 2
噢天呐,我的上帝,是刷头精,他们就像奇怪的土拨鼠
♥ 2
我觉得还不错啊 虽然有点瑕疵但挺有点感觉
♥ 2
这游戏剧情我全部跳过,剧情全是闲聊 很无趣
♥ 2 ↩ 7