我做了一个「不合周礼」翻译器 【B站AI创造公开赛】

合集 · 「合乎周礼」翻译器 (3)

  1. 2:50
    我做了一个「合乎周礼」翻译器 【B站AI创造公开赛】
  2. 1:25
    我做了一个「不合周礼」翻译器 【B站AI创造公开赛】
  3. 1:50
    哈基仙人合乎周礼吗【B站AI创造公开赛】
Description
原网站:https://hehuzhouli.com/ 
代码已开源,请移步:https://github.com/Aspirin0000/zhouli-translator

Comments

EU611_Helot 1d ago

能不能加一个反驳型人格的周礼机器人,作用是不管什么内容都反向论证这玩意儿不合周礼(

♥ 15 ↩ 1

斗牢士 3d ago

我听说,庄子孟子辩论的寓言典故都是现编的,为的是让自己的话更可信。即使圣人仍然这样,你的ai又怎么保证用典全是真实可信的呢?为了典故真实,是不是该添加典故注释功能呢?

♥ 120 ↩ 2

肥肠与煎蛋 18h ago

如今我见您做了这翻译器,能把白话译成周礼腔,已是有心了。但若再出一个“古文版”——不是如今这种白话翻译腔,而是真真切切像《左传》《国语》那样,让读者一眼看去,仿佛回到春秋宴席上——那岂不是更成全了“名分”?白话版是给寻常人看的,古文版是给读书人品的,两样东西各归其位,这才叫“各得其所”。所以我想,您若愿意,不妨再费些功夫,把古文版也做出来。到时候,有人要写“臣闻之”,您就给他“臣闻之”;有人要写“君子曰”,您就给他“君子曰”。这样一来,您这翻译器,才算真正把“礼”的里子和面子都做全了。

♥ 6

五彩斑斓的黑斑鸠 3d ago

[doge]周礼调制解调器

♥ 47 ↩ 2

祈骑托腮 3d ago

我听闻,世间万物,有兴起便有消散,这本是常理。就像春天里开的桃花,虽美却终将落尽,但人们依然会在花开时驻足观赏,因为那一刻的芬芳是真实的。 如今有人担心,这种合乎礼法的评论方式不过是昙花一现,很快就会被遗忘,回到从前那种粗鄙、偏见和烂梗横行的地方。可依我看来,这就像当年村里有人带头修了一条平坦的石板路,起初大家觉得新鲜,走的人多,后来有人嫌麻烦又绕回泥路,但那条石板路还在。只要有人记得走上去的体面,便有人愿意再走。 我这一段段合乎周礼的评论,今日写出来,未必能改变整个互联网的风气,但至少让看到的人知道:原来话可以这样说,道理可以这样讲。这就够了。

♥ 120 ↩ 9

Jewellery___ 2d ago

把“华强买瓜,如何问这瓜保熟吗才合乎周礼”翻译10次后为“你直接说“这瓜保熟吗?不熟能换吗”就行了,别绕来绕去问半天,摊主反而觉得你磨叽。把话说明白,对方心里有底,你也省事,这才是最直接的沟通方式。”这么看来这个翻译还是很准的

♥ 30 ↩ 1

流转一文字 2d ago

有没有把周礼从翻译腔译为古文的可能[doge]

♥ 23 ↩ 1

已木止水 20h ago

我曾听说,耳听为虚,眼见为实。纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。 道理并非凭空悟得,因此需要引经据典。但并不是说,引经据典得到的道理就是对的。道理的准确与否终究需要通过实践来判断 周礼不过是换了一个形式进行讨论。或许这种形式很有趣,但它终究不能让网络讨论变成对真理的探究

♥ 2

_钟莉 1d ago

有没有国际化的周礼,出个西方蛮夷语版[doge]

♥ 3 ↩ 1

假扮伍迪的疯不觉 23h ago

有没有粗鄙之语转换器[doge]

♥ 2

火商_ 1d ago

我听闻,治学之人,最重“名分”二字。所谓名不正则言不顺,言不顺则事不成。如今我们来谈这函数之极限,倒像是一场礼法上的对质——常数A与函数f(x),二者之间,究竟有无名分上的羁绊? 若按礼法来看,常数A能否称作“极限”,得看它是否经得起考验。就好像一个贤人,能不能被称为君子,得看他在众人面前、在无人之处、在风口浪尖上,是否始终言行如一。如今我们设下这般规矩:不论你拿来的正数ε有多么小,我总能在x₀附近找到一段距离δ,让所有靠近x₀但不等于x₀的x,其所对应的f(x),都乖乖落在以A为中心、半径ε的小圈子里。若能如此,那常数A便有了“极限”的名分。 可反过来想,若是有一天,哪怕只有一个ε,我找遍整个去心邻域,都找不到这样一个δ,那常数A还能自称“极限”吗?难道不也是名不正、言不顺吗?所以这极限的定义,其实就是一场名分上的确认——常数A要证明自己配得上这个称号,就必须经受住任意小的ε的考验。这样看来,数学的严谨,与礼法的严苛,倒也有几分相通之处。

♥ 3

小缘来袭 3d ago

这不合周礼吧[FGO_怒]

♥ 14

1000不进230不改名 22h ago

我曾听说,从前孔子作《春秋》,言辞精微而含义深远,一个字就能判定荣耀或耻辱,可称得上至为纯粹了。然而为其作注的就有三家。难道是《春秋》本身还不够纯粹吗?这是因为大道宽广,无法用单方面的见解穷尽,所以必须等待众多说法而后才完备。《诗经》三百篇,温柔美好、芬芳怡人,可称得上至为优美了。然而为其作传的却有四家。难道是《诗经》还不够精美吗?是因为美没有固定的方位,不是一种声音所能囊括,所以必须借助多条途径才能彰显。所以说:广博的大道不能孤立地揣测,至高的美不能用单一的标准去限定。 我过去轻视短视频,认为它格局狭隘、内容浅薄,只能供人们嬉笑取乐,长久观看必定损害德行与智慧,因此深深排斥。近来偶然看到UP主,借助这种形式宣扬周代礼制,辨析器物、数目、威仪,精确详审、恳切真挚,娓娓道来,连续不断。观看的人心驰神往,我也欣欣然有所收获。接着在评论区遇到博雅的君子,反复辩驳诘难,解析疑义、疏通滞碍,这才知道自己的疏陋,所获得的教益实际上超过了曾经读的书。如果当初固守旧见而不接纳,这些益处竟然最终都会错失。 我于是感慨地叹息:固守一种形式的人,他的领域必定狭隘;能够容纳百川的人,他的心胸自然开阔。有形的器物有大小的分别,而其中蕴含的道却无所不承载;舟和车有古今的不同,但其渡河济世的功用却是一样的。短视频虽然是器具中的小者,但如果能够承载礼乐之美善,那与竹帛上的书写、弦歌中的咏唱又有什么不同呢?《论语》中说“君子不器”,正是告诫我们不要拘泥于外在的形迹,而只应执着于追求大道。我从前因偏见自我局限,执着于形式而忘记了大道,这种鄙陋实在很深啊。因此写下这些话用来记下我的惭愧,并且自我警示,使得未来不再犯下同样的错误。

♥ 4 ↩ 4

古城冰霜 19h ago

要不叫蛮夷翻译器吧

♥ 1 ↩ 1

阙懿 2h ago

老子曾经听别人说,说话要遵守啥劳什子周礼,俺又不是文化人,说啥周礼不周礼。就好像俺的弟兄们,每天早上起来干活,晚上回家睡觉,一整天都不用管那玩意周礼。呔!早上干活,晚上睡大觉,听那群书呆子说,俺们这端的是周礼的体现嘞!

♥ 1

蓝二宸 3d ago

UP主您好,我在小黑盒上发了个帖子,推荐了您做的网站,并没有创作激励,如果您觉得不合适的话,我随时可以删掉。大概是在你2000播放的时候,我发的这个帖子,很高兴您更新网站了[doge][doge][doge][doge] https://api.xiaoheihe.cn/v3/bbs/app/api/web/share?h_camp=link&h_src=YXBwX3NoYXJl&link_id=c50d720efc1f

♥ 6

松鼠鳜于专卖店 13h ago

我听闻,古时有巧匠制木鸢,能乘风而起,观者无不拊掌称奇,以为是神明相助。今日我见到这方寸之间的小物件,竟能明辨人心、代我言辞,也生出同样的惊叹。 眼前这个能“合乎周礼”的器物,看似是几行字、几道令,实则暗藏了制作者对人心与辞令的深察——他晓得人说话有时欲直又怯,有时欲骂又忍,便造出此物,替人把体面与锋芒一同安顿妥当。这不是手巧,是心明;不是做工具,是立规矩。 所以我说,这样的人,可算是不出户而知天下事、不执礼而通四方情的贤者了。他未必自称天才,但能做到这一步,难道不也当得起一声“着实有才”么?

♥ 1

克莉丝小天使 2d ago

礼崩乐坏[笑哭]

♥ 3

凉拌逗腐 2d ago

楚国人模拟器(大嘘)

♥ 5