英语量词固定表达
合集 · 英语脱口秀&英语娱乐节目 (24)
-
《我爸比我还火》
4:41
-
亚洲父母都希望孩子当医生吗
2:23
-
脱口秀可以对残疾人观众开玩笑吗?
8:19
-
跨性别者vs坐轮椅的人
2:40
-
人们很容易相信对自己有利的
1:27
-
天才般的想法 | 约会软件
2:17
-
骑士精神的反义词是什么
11:30
-
《好人露西》
2:59
-
另类脱口秀 | 文化法庭 亚洲人vs黑人
6:06
-
现实中遇见电影明星是什么感觉
4:40
-
连缩写词都觉得长
6:04
-
健身房趣事+男人最性感的衣服是正装+每个人都有自己的背包
7:26
-
Matt Rife的《Wild 'N Out》有趣时刻
5:29
-
Maddy的《Wild 'N Out》精彩时刻
8:45
-
《养孩子》
3:50
-
德国人在25分钟内可以做到什么?
1:02
-
娶了犹太老婆的德国人脱口秀 | 地狱笑话拉满 Mario Adrion
23:33
-
《因为内向不愿意面对冲突,试图分手失败,结果已经结婚25年》
3:38
-
《睡觉一屁把自己崩醒》
11:34
-
The Floor AU | 英语量词固定表达
1:52
-
The Floor | 办公用品+表情包+五金工具
5:42
-
The Floor | 影视剧台词+歌手年度歌曲
5:01
-
Dave Chappelle | 我搜索了女权主义者的意思
1:00:40
-
The Floor | 神话传说+文艺复兴+西部牛仔
4:42
Description
(节目:The Floor AU) a pod of dolphins 一群海豚 a flotilla of ships 一支船队 (fleet 舰队) a herd of cattle 牛群 a school of fish 鱼群 a pack of wolves 狼群 a deck of cards 一副纸牌 a litter of kittens 一窝小猫 a bouquet of flowers 一束花 a gaggle of geese 一群鹅 a flight of stairs 一段楼梯 a crowd of people 人群 a pride of lions 狮群 a streak of tigers 一群老虎 (不常用) an ambush of tigers 一群老虎 a flock of sheep 羊群 a colony of ants 蚁群 a class of students 一个班的学生 a batch of cookies 一炉(或一批)饼干 a mob of kangaroos 一群袋鼠 an unkindness of ravens 一群渡鸦 a flock of birds 一群鸟 a tiding of magpies 一群喜鹊 a murder of crows 一群乌鸦 a colony of penguins 企鹅群落(一群企鹅) a parliament of owls 一群猫头鹰 a swarm of bees 蜂群 a choir of singers 一个合唱团(一队歌手) a stack of pancakes 一叠煎饼(一摞薄煎饼) a rack of ribs 一扇肋排 a forest of trees 一片树林 a hand of bananas 一把香蕉(一串香蕉) a clutch of chicks 一窝雏鸟 a quiver of arrows 一筒箭(一袋箭) a troop of monkeys 猴群(一群猴子) a convoy of trucks 一支卡车车队(强调有组织行驶的车队)
Comments
中文版本: 一抹笑意,一尾小鱼,一弯月牙,一袭长裙,一绺青丝,一抔黄土,一泓清泉[doge][doge]
♥ 942 ↩ 17
some many too much a lot of
♥ 759 ↩ 8
如果发现自己不认识其实非常正常。。。 因为很多表达都是中世纪来的,这里面有涉及到狩猎文化,诗词描述和各种民间传说。 比如一群乌鸦叫“murder”,有大概率原因是中世纪的人把乌鸦和死亡联系到一起弄出来的。 一群猫头鹰用parliament,这个词是议会的意思,一群猫头鹰看起来就像一群在议会里的老登。 一群犀牛叫“crash”,一群渡鸦叫“unkindness”,一群河马叫“bloat”,这种就很形象。犀牛会横冲直撞,渡鸦和乌鸦很像,河马肥的像大胃袋或者像boomer,所以用bloat就很有感觉。 但是这些词在日常生活中别说用不用了,甚至听都听不到,group of cows或者flock of birds才是最常见的用法。甚至有很大概率你给一个北美的老外说a parliament of owls对方都会懵逼一下,感觉可能在英国能听懂的人会多一些吧。 这一类专门形容一群动物的词在英文中叫作collective nouns for animal groups 或者叫terms of venery, 除了视频里说到的还有巨多,但是不用去特意记,你如果听到一个人说xx of yy, 这个yy是一个动物名词的话,并且xx还听上去熟悉又陌生,那么大概率对方在用collective nouns for animal groups去表示这一群xx动物。 对了,不仅动物有专门的量词,你要是想的话甚至可以给魔法生物,怪兽,龙,生化人这些东西叫专门量词。 比如a legion of demons, a rage of orcs...
♥ 989 ↩ 15
突然有一种没学过英语的感觉
♥ 622 ↩ 17
英语博大精深
♥ 222 ↩ 16
一天到晚质疑古英语,怎么只许中文有古文啊[doge]
♥ 52
类似hsk老外学的“一尾鱼”
♥ 208 ↩ 8
many,many,many,…
♥ 323 ↩ 4
我:group,group,group……
♥ 14
谁再说英语没量词[笑哭]?
♥ 43 ↩ 1
右边不是不懂,他是不认识动物[笑哭]
♥ 31
突然想到,一扎啤酒这类词汇也挺抽象
♥ 22 ↩ 1
A bunch, a bunch, a bunch..
♥ 51
你是说他们语言中的量词能拿出来做比赛?[笑哭]
♥ 54 ↩ 8
更准确的说叫集合名词,用来描述英语中三个或以上名词时用的,大多数是中世纪贵族编着玩的,很多都不是很常用
♥ 28
原來這就是只會用 一個 當量詞的老外看我們說話方式會有的感受啊[笑哭]
♥ 21
@悻钐淬 @bili_22849727876 这个难度真的大
♥ 1
左边比右边简单太多了
♥ 30
感觉左边这个人的量词都比右边这个人要简单啊
♥ 2
school of这个印象很深,以前看到过,没想到还有这个用法[doge]
♥ 5