西方汉语教师讲解汉字的功能作用
合集 · 老外看中国 (50)
-
西方学者分析:为什么中国孩子数学碾压欧美孩子
6:19
-
美国大叔:中国进屋换鞋文化简直太赞了
2:35
-
中国人锁自行车的方式逗笑老外:在西方这样锁,车早没了
1:02
-
美博主:去到中国后才发现,美国习以为常的日常是不正常
13:20
-
在华外教:越来越多的外教被劝退或解雇
15:05
-
剑桥教授:到了中国,你很难相信这是一个发展中国家
0:53
-
法国政党领袖:对中国双标十分荒谬
0:46
-
美国歌手:别相信新闻,中国几乎在方方面面都领先美国
1:01
-
西方汉语教师讲解汉字的功能作用
16:46
-
澳博主:中国中产过得很宽裕,西方中产日子紧巴巴的
2:21
-
澳博主讲述在中国就医经历,在澳洲急诊也要等七八个小时
7:52
-
澳博主与美记者吐槽西方媒体:他们是误解还是故意抹黑中国
9:29
-
西方汉语教师讲解汉语强大的造词能力:比英文更高效、更有逻辑
22:00
-
西方汉语教师讲解汉语发音:那么多同音字怎么记
21:06
-
美研究院:上海官员说他们的制度是“民有、民治、民享”
4:11
-
美研究院:北京2035年规划有有一条很打动我——让生活更方便、更舒适、更美好
6:07
-
加拿大博主:为了维持移民决定的正确性,很多华人不愿承认中国的强大
2:30
-
加拿大博主:以前听到误解中国的言论会很生气,现在反而高兴:让他们继续活在幻想中吧
1:52
-
加拿大博主谈中国防火墙:中国会在将来开放外网吗
1:54
-
加博主:说出来你可能不信,在中国注册公司比加拿大容易得多
9:10
-
英学者:日本的一切都源于中国?真的吗?
8:58
-
加博主:中国大多数的心态是,重大决策有国家,老百姓只管过好自己的小日子
5:25
-
加博主:中国人信任媒体,因为他们不会报道虚假新闻
3:05
-
去过中国的印度博主又在胡说八道:他们生活很好,就是有点恐惧
3:11
-
英博主展示中国庞大高铁网:不盈利为什么还要建那么多
18:27
-
美企业家:中国经济好着呢,章家敦
9:41
-
主持人:怎么看西方议会制和中式人民政治协商会议
5:19
-
对比中美医疗系统,美主持人难掩羡慕之情
6:53
-
主持人:中国为何能一步步完成规划,而西方一败涂地
3:30
-
美国歌手:欧洲人在非洲400年无所作为,中国人一来建设就搞起来了
1:49
-
崔娃:制定对华政策的政客居然从未去过中国,这让我很震惊
5:45
-
英国歌手:非洲拒绝中国时,中国不会翻脸
0:58
-
崔娃:大家都在传中国要接管世界,但中国又一再表明它们只想最好自己
2:45
-
驻港记者讲述英国统治时期的香港
4:45
-
驻港记者:西方报道中国的文章以酸🍋闻名
1:56
-
驻港记者:一国两制最初就是为台湾制定的方案
3:19
-
驻华学者:西方总是放大中国的局部问题,事实上他们的问题比中国严重得多
5:08
-
驻华学者:不管国际风向如何,中国始终坚定走向自己的目标
4:15
-
华裔学者:日本军费增速是中国的2倍,西方却盯着中国不放
4:07
-
华裔学者:想追求财富,去美国;想追求更公平的社会,去中国
2:46
-
驻华学者:在中国,亿万富翁企业家会想着回馈社会
3:04
-
华裔学者:西方依赖中国,又想摆脱中国
6:09
-
主持人:美国可以向中国学习什么;中国可以向美国学习什么
6:38
-
在华学者讲述中国神奇的12345热线
6:00
-
在华学者:我在华多年,西媒从不采访我,他们宁愿虚假报道误导读者
7:22
-
澳博主与美记者谈中国治安与效率
10:30
-
澳博主:中国改变了我对警察和消防员的看法
5:30
-
崔娃对谈美作家:想想30年前的中国和现在的中国,真是不可思议
6:28
-
加拿大投资人:我才不愿意自己的孩子生活在中国人领导的社会
6:26
-
英媒体人:看来中国模式确实行得通,像美国模式一样有效
4:22
Comments
[笑哭]之前一期有个弹幕说这是新西方顶级教师笑死我了
♥ 576 ↩ 7
看完这个视频,突然理解了外语为什么难学,外国人用逻辑学中文其实也没那么好学,正如我们用逻辑学英文一样,很多语言再演化过程中都变得更加抽象,逻辑会更加缺失。我们学习母语都是被动的,从小就开始接触的,反而不需要这么系统的学习母语。而学习外语时会思考这些词的来源,还有就是语法结构和这么形成的反而会更记不到,因为这些都是规律总结,更容易陷入母语的思维惯性,往往其他语言是不遵循我们思考的这些逻辑。[笑哭]
♥ 307 ↩ 10
感谢这位老师,我已经逐渐学会中文了。
♥ 46 ↩ 1
简体字不是新中国发明的 甲骨文里已经有简化字的出现了 只不过新中国把这个给固定下来而已
♥ 50 ↩ 9
视频最后他这个记忆技巧好像小时候学英文的那些记忆法补习班啊,比如ambulance“俺不能死”chaos“吵死了”language“南瓜羹”[笑哭]
♥ 36 ↩ 14
这个昨天说错了,昨在汉语里本来就表示今天的前一天。汉语说昨天今天明天,但是说去年今年明年。昨一个字就是昨天的含义,并不是表示过去的意思。
♥ 34 ↩ 16
简体字不是发明的,当时同一个中文字很多种写法,只是选了一些比较方便写的而已
♥ 27 ↩ 1
从老外的角度看中文,就像从山的另一面看同样一座山,整个山的形象就立体起来了,从他对汉字的系统描述来看,我们一般国人是只在用汉字而没去深究来源,感觉汉字里包含大量的随意造的字或者各种方式造的字,当初造字的初衷已不可考,我其实觉得我们未来有必要进行一次大规模的规范汉字,可能是颠覆性的,但对中文走向世界,走向未来有利
♥ 23 ↩ 13
我需要这样的老师来教我英语,日语[大哭]
♥ 19 ↩ 4
还真没细想过原来“看”是手放在眼睛上😦
♥ 17 ↩ 1
关于“昨”字的争议,昨在古时一直是“往日,过去”的含义,到唐代才有“昨天”一词,也是口语使用偏多;一直到元明清话本小说发展,才有大规模在文章中使用“昨天”的情况出现,这时“昨”被固定为“前一天”的词义才开始普遍,但也并不是说现在的“昨”就只能用作这个意思。 举例: 陶渊明《归去来兮辞》“实迷途其未远,觉今是而昨非” 李商隐《无题》“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东” 李白《宣州谢朓楼饯别校书叔云》“弃我去者,昨日之日不可留”(引申黄安《新鸳鸯蝴蝶梦》“昨日像那东流水,离我远去不可留”) 所以现在的争议实际上是汉语发展的结果,“昨”“往”“去”对应“天”“日”“年”的几组词有词义相同的部分,但也各有侧重,在现代有的词转为口语,有的词书面化,而有的词已经被弃用了。
♥ 16
我对“咳嗽”这个词始终觉得有些难以理解。现在“咳嗽”单指咳嗽这个动作或症状,明确无歧义。而单拎出来“咳”字,几乎完全等同于“咳嗽”,如干咳,止咳等用法。但这个“嗽”是什么意思很难理解,查字典它只有一个意思,完全等同于咳,所以为什么要用三个不同的称呼“咳”“嗽”“咳嗽”共同指同一个动作呢?这不是一种浪费吗?
♥ 19 ↩ 22
倡导学写汉字先学笔画非常重要,很多外国人入门汉字都不学笔画,不是写字而是画字,甚至他们都有中文老师而不是自学,不知道为什么他们的老师不教笔画,小红书、b站上都看见好几个老外写汉字写得不准,还发帖发视频问为什么我写的汉字和中国人不一样,还要评论区告诉他们要先学笔画、偏旁部首,练习描红字贴、使用田字格,这种入门的练习方式,我是真的感觉非常困惑,反观英语,小学生的英语课本里面都有展示英文字母的笔画顺序,还要使用四线格练习,又规范又方便
♥ 14
台湾跟港澳的繁体字形区别还挺明显的,至于日语完全是繁体、简体、异体字和日本自研简体的混用,日本自研简体的例子就是 気
♥ 11
我也觉得有些简体字差点意思,比如“爱”把心去掉了
♥ 13
简化不只是笔画变少的问题,还有一些是把多个意思不同的专有繁体字合并使用同一个简体字代替了,这就导致了原有字体表达的意思变了,比如乾和幹是两个字,现在读 gan 时统一使用干代替。具体可以看有位老先生专门讲中文简体字的问题
♥ 9 ↩ 4
一斗米,爭鬥,不理解为什么把鬥和斗合并
♥ 9 ↩ 22
昨天,昨日,昨晚,昨夜。昨 不能单独使用,我只能想出这四个词
♥ 8 ↩ 8
前几年我突然意识到一个问题,那就是很多不常用、很复杂的字,其实没有繁体简体之分,因为他根本就没有被简化。
♥ 8 ↩ 3
与其说是简体字和繁体字,不如说是工具体和文化体
♥ 15 ↩ 21