《一起做配音导演》芙莉莲中配练习②关于台本本地化
合集 · 配音 (49)
-
《正 经 人 谁 真 唱 啊》
1:20
-
《三七分成》
2:24
-
《仙剑三》配音练习(一)关于我集结了许多美少女玩配音想邀请你加入的这件事!
7:38
-
《仙剑三》配音(二)关于我集结了许多美少女玩配音,可女角色互相贴贴,我居然
7:14
-
《仙剑三》配音(三)震惊!四女一男晚上竟干出如此勾当!
9:46
-
《仙剑三》配音,把妹妹弄哭的真不是我啊
5:36
-
《仙剑三》配音,一人多角,完美拿捏!
5:52
-
《仙剑三》配音(6)雪见之死&《最后一页》,用配音圆了当年的遗憾
7:31
-
《仙剑三》配音(7)音色和演技谁更重要?配音技巧,边听边学
11:26
-
《甄嬛传》配音,当河南老乡一起在《甄嬛传》配音会发生什么
3:29
-
《甄嬛传》配音,配音中的“无实物表演”,吃戏鉴赏
2:04
-
《一起做配音导演》,芙莉莲中配练习①
8:02
-
《一起做配音导演》芙莉莲中配练习②关于台本本地化
9:08
-
【配音练习丨碧蓝之海】叫声哥哥行不行 逆天翻译 搞笑中配
2:22
-
《老登魔法师 》中文配音练习 第六话
24:23
-
《老登魔法师 》中文配音练习 第七话
21:23
-
《老登魔法师 》中文配音练习 第八话
21:24
-
《老登魔法师 》中文配音练习 第九话
21:25
-
《老登魔法师 》中文配音练习 第十话
21:23
-
《老登魔法师 》中文配音练习 第十三话
21:20
-
《老登魔法师 》中文配音练习 第十四话
21:23
-
《老登魔法师 》中文配音练习 第十五话01
7:55
-
【中配】老登魔法师 第二季 先导PV
0:54
-
《陕 西 舅 舅》归 来【娱乐配音局】
2:56
-
《陕 西 舅 舅》异世界归来【娱乐配音局】
2:04
-
《陕 西 舅 舅》异世界の科研【娱乐配音局】
2:22
-
《陕 西 舅 舅》锐评 E V A【娱乐配音局】
3:54
-
《陕 西 舅 舅》锐评春晚 【娱乐配音局】
3:53
-
《老登魔法师》第二季② 中配二创 中国速度
9:38
-
《一丨路丨向丨北》第二季③ 中配二创 中国速度
15:59
-
《魔法老登》第二季④ 中配二创 中国速度
12:46
-
《葬送の芙莉莲》第二季⑤ 中配二创 中国速度
14:18
-
《葬送の芙莉莲》第二季⑦ 中配二创 中国速度
13:48
-
《葬送の芙丽莲》.第二季8 中配二创 中国速度
12:41
-
《葬送の芙丽莲》第二季9 中配二创 中国速度
19:13
-
【Re:0第四季】中配预览01
2:58
-
【中文翻配】Re:从零开始的异世界生活第四季 预览②
2:22
-
【中文翻配】Re:从零开始的异世界生活第四季 预览③
2:21
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集①
17:32
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集③
17:58
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集④
19:22
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集⑤
16:37
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集⑥
20:43
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集⑦
16:27
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集⑧
20:51
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集⑨
14:11
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集⑩
23:13
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集11
20:39
-
【中文翻配】躲在超市后门吸烟的二人 全集12
17:52
Description
CAST: 芙莉莲-@正月在这里 菲伦-@由之君 休塔克-@就是苏向也 海塔,艾泽-@骨柒- 辛美尔-@正义小薰 协力-@MAYAの道
Comments
男的修塔尔克配的音不如女的配修塔尔克的音清脆,清晰,不过配的都很好。
♥ 8 ↩ 1
个人认为,本地化的核心就是在于台词,但是中二的日漫本地化台词做的再好,听起来还是会感觉有些别扭。 这和作品的题材有很大关系,我国的神话奇幻风格是和日漫中西方的奇幻风格有很大差别的,西方奇幻的很多设定,用中文表现出来就是会很奇怪的,本地化即使写的再好也会很违和。 举个例子,我国奇幻背景基本不会说“魔法”这个词,只会提“法术”“道术”等词,但是这种词是不可能放到日漫这种西方奇幻当中表达的。所以即使本地化再好,国人听起来永远会感到别扭,因为这种西方奇幻本身就是舶来品。 反过来,老外看咱们这套东西也是一样的感觉
♥ 5 ↩ 1
CAST: 芙莉莲-@正月在这里 菲伦-@由之君 休塔克-@就是苏向也 海塔,艾泽-@骨柒- 辛美尔-@正义小薰 协力-@MAYAの道
♥ 4
中配最难受的是有时候会说网络热梗
♥ 2
男的修塔尔克配的怎么说呢感觉是不贴脸
♥ 2 ↩ 1
我觉得这本地化很不错了。具体的度肯定要摸索,但已经能看到令人满意的雏形了。其实只要不是那些必须有背景知识才能理解的梗,而是基于文字本身就能理解到含义的梗,我觉得都能接受。就比如“拼尽全力也无法战胜”这种,与其说是梗不如说是流行语级别的。 和预期不相符的反而是芙莉莲的配音。这个配音的语气和日配里的那个平淡的感觉似乎总有些差距。但问题是我也想象不出来更适合的感觉是什么样子的,或许应该是说本身就很少有这样的例子可以供参考。相对比,休塔克那段就很贴近日常生活,大家都熟悉,所以感觉就很好。
♥ 1
我觉得除非你配的作品是银魂这种,或者原句就有的梗,不然最好别用其他作品中的梗,太出戏了
♥ 1 ↩ 1
[热词系列_妙啊]
♥ 1
up后期是否会找些专业的配音演员做做点评或者互动讨论之类的,之前有个配音老师就做过这个系列,她是小连杀老师[doge][doge]
♥ 1 ↩ 1
[颂乐人偶_眯眼笑]🥒🎸
♥ 1
[吃瓜][吃瓜][吃瓜][吃瓜]
休宝可爱[Mygo表情包_Love][Mygo表情包_Love][Mygo表情包_Love]
↩ 1