【极恶老大/中文翻唱】第二季第7集 菲兹辞职之歌:two-minute notice(两分钟离职报告)
合集 · 【极恶老大/中文配音】系列 (99)
-
【极恶老大/中文配音】第一集 谋杀怪物一家 全集
13:19
-
【极恶老大/中文配音】第二集 璐璐乐园 全集(重制版)
15:49
-
【极恶老大/中文配音】第三集 破碎之春 全集
16:35
-
【极恶老大/中文配音】第四集 悲惨小天使 全集(重置版)
14:43
-
【极恶老大/中文配音】第五集 丰月祭
17:30
-
【极恶老大/中文配音】第六集 真相追寻者 全集
20:56
-
【极恶老大/中文配音】第七集:第一季大结局(上)
15:37
-
【极恶老大/中文配音】第二季第1集 马戏团 全集
23:06
-
【极恶老大/中文配音】第二季第2集 追寻星星 全集
20:58
-
【极恶老大/中文配音】第二季第3集 往屎不可追 全集
25:10
-
【极恶老大/中文配音】第二季第4集 “西部片”能量 全集
19:26
-
【极恶老大/中文配音】第二季第5集 露营人 别扭魂 全集
21:05
-
【极恶老大/中文配音】第二季 第1集 (小亲王和派蒙的亲子时间)
3:09
-
【极恶老大/中文配音】第二季第1集(小亲王和小老大的初次相遇)
2:18
-
【极恶老大第2季第1集】比利兹和亲王20多年后的初遇 中文配音
3:19
-
【极恶老大/中文配音】第二季第1集 (亲王和比利兹的缠绵)
3:33
-
【极恶老大/中文配音】第二季第1集 (亲王和王妃的矛盾最终爆发)
3:49
-
【极恶老大/中文配音】第二季第1集(小亲王和比利兹的正式见面)
3:45
-
【极恶老大/中文配音】半夜睡不着突然想再吵一架
1:54
-
【极恶老大/中文配音】第二季第一集 亲王高歌 中文翻唱
2:04
-
【极恶老大/中文配音】第二季第二集 (阿撒托斯之泪的故事)
2:27
-
【极恶老大/中文配音】第二季第二集 露娜老大矛盾起 薇娅窃书人间行
2:20
-
【极恶老大/中文配音】第二季第二集(薇娅出走亲王急 暗杀小队齐出力)
2:31
-
【极恶老大/中文配音】第二季第二集(米莉摩西遇小贩 明星老大被认乱)
2:17
-
【极恶老大/中文配音】第二季第二集(魔在囧途寻亲路 老大复燃喜剧魂)
4:10
-
【极恶老大/中文配音】第二季第二集(薇娅露娜谈心夜 亲王寻得女儿归)
6:12
-
【极恶老大/中文配音】第二季第3集 前任风波(片段配音)
1:12
-
【极恶老大/中文配音】第二季第3集 往屎不可追(片段配音)
1:48
-
【极恶老大/中文配音】第二季第3集 往屎不可追(片段配音)
3:26
-
【极恶老大/中文配音】第二季第3集 往屎不可追:又见前任 (片段配音5)
2:13
-
【极恶老大/中文配音】第二季第3集 往屎不可追:监狱兄弟情 (片段配音)
5:16
-
【极恶老大/中文配音】第二季第3集 往屎不可追:查斯情歌 (片段配音)
2:39
-
【极恶老大/中文配音】第二季第4集 三魔座谈(片段配音)
2:01
-
【极恶老大/中文配音】第二季第4集 亲王被绑(片段配音)
5:59
-
【极恶老大/中文配音】第二季第4集 兄妹谈话(片段配音)
1:42
-
【极恶老大/中文配音】第二季第4集 折磨亲王 (片段配音)
2:45
-
【极恶老大/中文配音】第二季第4集 兵分两路 (片段配音)
2:04
-
“斯托拉斯 他……也会受伤?”【极恶老大/中文配音】
1:56
-
【极恶老大/中文配音】第八集 女王蜂(老大饮酒醉) 片段配音
3:12
-
【极恶老大/中文配音】第八集 女王蜂(网抑云老大) 片段配音
3:36
-
【极恶老大/中文配音】第二季第5集 (寻妹之路风波起) 片段中配
1:30
-
【极恶老大/中文配音】第二季第5集 (公司老大忙 摩西挑大梁) 片段中配
2:13
-
女装夹子低音炮 我叫摩茜你别闹【极恶老大/中文配音】
4:41
-
【极恶老大/中文配音】第二季第5集 (米莉受欢迎 夫妻矛盾起) 片段配音
5:54
-
【极恶老大第二季/中文配音】老大芭比终相逢 (片段配音)
2:18
-
【极恶老大/中文配音】第二季第7集 玛门的小丑选美 (片段配音)
2:03
-
【极恶老大/中文配音】第二季第7集 可怕的私生饭 (片段配音)
2:30
-
【极恶老大/中文配音】第二季第7集 菲兹的心事 (片段配音)
3:43
-
【极恶老大/中文配音】第二季第7集 赛前风波 (片段配音)
3:24
-
【极恶老大/中文翻唱】第二季第7集歌曲《小丑婊子》
1:07
-
【极恶老大/中文翻唱】第二季第7集 菲兹辞职之歌:two-minute notice(两分钟离职报告)
3:43
-
【极恶老大/中文配音】第二季第7集 糟糕的粉丝见面会 (片段配音)
5:14
-
【极恶老大/中文配音】第二季第7集 怪模怪样 (配音/中文翻唱)
4:35
-
【极恶老大/中文配音】第二季第7集 玛门的华丽音乐剧 全集
30:46
-
【极恶老大】第二季后五集 中文预告配音
2:14
-
欢迎来到 天堂妙妙屋!【极恶老大/中文配音】
1:03
-
【极恶老大/中文配音】第二季第8集 满月准备时 (片段配音)
2:09
-
【极恶老大/中文配音】第二季第8集 菲兹的新"玩具" (片段配音)
1:00
-
【极恶老大/中文配音】第二季第8集 老大保卫战 (片段配音)
3:24
-
【极恶老大/中文翻唱】满月二重唱《今夜与你同在》 (When I See him Tonight)
2:52
-
【极恶老大/中文配音】第二季第8集 满月之殇 (片段配音)
5:06
-
【极恶老大/中文配音】第二季第9集 道歉之旅 启程!(片段配音)
4:47
-
【极恶老大/中文翻唱】心意渐沉溺 (All 2 U)
3:10
-
【极恶老大/中文配音】第二季第9集 爱人错过 (片段配音)
3:50
-
敢 偷 我 的 鸟?!
0:40
-
极恶老大第二季第8集 满月 全集中配
23:17
-
比利兹:最听不懂人话的一集
0:34
-
【极恶老大/中文翻唱】“破碎的心早已就”《不为你所有》(Over you)
2:20
-
【极恶老大/中文配音】小短片2 《任务: 南极洲行动》
4:21
-
【极恶老大/中文配音】小短片3《任务: 中二病末日》
4:41
-
【极恶老大/中文配音】小短片4《任务: 卓柏卡布拉们》
6:32
-
【极恶老大/中文配音】第二季第9集:道歉之旅 (全集)
22:04
-
【极恶老大/中文配音】第二季第10集 梦魇之水 (片段配音)
2:49
-
【极恶老大/中文配音】“爱你老妈 明天见”
1:09
-
【极恶老大/中文配音】第二季第10集 泳池之战 (片段配音)
3:18
-
“很简单 我认罪 不就行了?”【大爱魔神/斯托拉斯】
1:17
-
【极恶老大/中文配音】第二季第12集 双魔时光 (片段配音)
3:27
-
【极恶老大/中文翻唱】“你曾劝慰《我不惧天黑》”(I will be Okey)
3:57
-
【极恶老大/中文配音】第二季第11集 祸从天降 (片段配音)
3:03
-
【极恶老大/中文配音】第二季第11集 审批开庭 (片段配音)
1:43
-
【极恶老大/中文配音】第二季第11集 众魔审判 (片段配音)
3:18
-
【极恶老大/中文翻唱】“诡计悄埋喑哑 《幕后黑手》谋划”(Mastermind)
3:31
-
【极恶老大/中文配音】第二季第12集 暴揍大舅哥 (片段配音)
2:50
-
【极恶老大/中文配音】第二季第10集 酒馆之战 (片段配音)
2:31
-
【极恶老大/中文配音】第二季第10集 酒店疑云 (片段配音)
2:29
-
【极恶老大/中文配音】小短片5《任务:孤儿时光》
5:59
-
【极恶老大/中文配音】第二季第10集 直面自我 (片段配音)
2:38
-
【极恶老大/中文配音】小短片6《任务:公路杀手》
5:31
-
【极恶老大/中文配音】❤️亲王电报鸟❤️ (试播集重置版)
1:18
-
【极恶老大/中文配音】❤️来 咱俩恋恋❤️ (试播集重置版)
3:45
-
【极恶老大/中文配音】小短片7《任务:最终解脱》
6:44
-
【极恶老大/中文配音】小短片8《任务:地狱大老板》
5:25
-
【极恶老大/中文配音】极恶老大试播新集 (全集)
11:40
-
【极恶老大/中文配音】小短片9《任务:大脚怪》
5:50
-
【极恶老大/中文配音】小短片10《任务:查兹的葬礼》
6:18
-
【极恶老大·第三季】全新预告 中文配音
0:55
-
【极恶老大/中文配音】小短片11 芭比的倒霉日
6:19
-
【极恶老大第三季】首播预告 中文配音
1:42
-
【极恶老大/中文配音】小短片12 IMP:入职第一课
7:40
Description
翻唱/填词@极夜先森 特别感谢: @树某懒zyjOXO 树懒老师为菲兹干音部分做的后期 @尼尔的巴斯 巴斯老师为奥兹配音 这次的翻唱对我来说真的是个难度巨大的挑战 因为我不怎么会唱歌( ) 希望不要辣到各位的耳朵哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 喜欢别忘了点个关注和三连!!!!!! 点赞转发去折磨更多人啊哈哈哈哈哈哈哈(发癫)
Comments
稍微说一下自己的想法和见解,并非专业人士。 首先我认为不是中文唱着怪,而是翻译选词和歌词节奏上的问题,大部分采用了直译或者意译,有的时候意思到了,节奏没跟上。 第一句的“我曾蹉跎时光”和英文原文的“i have wasted time”进行对比。这里的结构“我曾|蹉跎|时光|”“I ha|ve wa |sted time”都是两个音节为一组的节奏,结尾发音都带走a或者ai,都是点张嘴出气的,在整体上就没有很强的违和感。 后面的“i have seen my use”和“只为胜出”这里可能在两个音节上有这延长,但并不是影响听感的主要原因。在“把自己打包推销,被现实压迫着”“suffered a lifetime of abuse”中,“着”的e(额)音和和“abuse”的biu~ si为结尾有点冲突,“着”发出的气更少。且英文中的“abuse”和上文的“use”发音相互对应。中文这里“出”和“着”跨度也有点大。造成了落差感和分裂感。 节奏上来说,比如cnm到这段就听着很舒适顺畅,“煎熬”“误导”“卷跑”都是以ao的结尾发音,字数也是工整的。然后到“到此为止,现在我有件事要说”,“说”接不上后面的ai ai的语气词发音,气就有点接不上。“来”字就容易接上ai ei hey等相关音节。 整体来说看得出up在翻译和作词之间做的平衡和选择,怪也是因为有些地方在押韵,和词的字数节奏上。这是一个比较复杂的部分,我说的也仅仅是个人浅薄的见解,欢迎客观讨论。 最后我也要强夸up配音在本土化中,能够想出玛门的粤语腔调是非常惊喜且突破的一个地方。太喜欢了!!也感谢up付出!期待你以后的配音作品![脱单doge]
♥ 812 ↩ 9
一些歌词长跟不上节奏可以试着删一些词,只要本意没变应该就没事了,感觉有一些前面长太早了只是为了后奏能跟上
♥ 229 ↩ 1
感觉唱歌还在找配音cv的调,没放开[吃瓜]多努努力,其实唱歌和配音不一样也能接受的[星星眼]
♥ 202 ↩ 3
说真的晚自习带蓝牙耳机听这个绷不住,笑了好大声差点就寄了
♥ 119 ↩ 1
好热乎![星星眼]菲机罗利~哈哈哈
♥ 56 ↩ 1
后端我觉得还是齐唱会比较好,不太清楚这种有点乱是故意的还是音轨没对齐[笑哭]
♥ 54 ↩ 2
这整首歌我觉得FQ才是精髓,如果翻译成中文的话,可能整个视频的那种效果会降低
♥ 42
@极夜先森 我好想听第八集女王蜂唱的歌,可以发出来吗?[委屈][委屈][委屈]
♥ 23 ↩ 2
我滴娘诶哈哈哈哈哈哈,极夜老师牛的嘞[笑哭]救命虽然但是好想笑哈哈哈哈哈哈哈
♥ 22
不是,就我很疑问他为什么脖子上的那个圈圈变成了那个东西吗?[吃瓜]
♥ 18 ↩ 2
[doge]
♥ 15 ↩ 1
嚯
♥ 11 ↩ 3
最期待的中文翻唱[打call]
♥ 9
好家伙,好离谱,比上一个还离谱,不过也符合他的人设,就像,他在形容他的好男友的特典的时候
♥ 9
刚回家就看到[星星眼]!
♥ 9
等放假我也要翻唱[星星眼]但是音源找不到,不会录[笑哭]
♥ 6 ↩ 1
小红书上翻唱抄老师的词还说是自己唱的 我服了
♥ 5
感觉这次唱的比以前的好很多哎[星星眼][星星眼]期待全集
♥ 5
声音感觉有点太粗了
♥ 5