明月千里寄相思—古典日語漢文訓讀版
合集 · 漢文訓讀體歌詞翻唱 (10)
-
夢と葉桜/梦与叶樱 汉文训读体版 汉文填词汉诗词风 中古拟音(使用旧字体,历史假名)
4:18
-
【洛天依】朧月/胧月(古典日语汉文训读体版)汉诗词风
4:12
-
【新兰】《渡月橋 ~君 想ふ~》古典日语汉文训读版填词翻唱(使用旧字体、历史假名)汉诗词风
4:06
-
明月千里寄相思—古典日語漢文訓讀版
3:24
-
碎月-醉恋花 古典日语汉文训读版填词翻唱(虚拟歌姬:Mai)古典诗词风
4:21
-
秋風戀歌 古典日语汉文训读版填词翻唱~一首十几年前的经典和风曲用汉文训读风的方式打开~(虚拟歌姬:Mai)古典诗词风
4:54
-
【初音ミク】五月雨恋歌(梅雨恋歌)古典日语汉文训读版填词翻唱~彩笔新题断肠句,秋风对歌五月雨!古典诗词汉文训读风格翻唱经典和风曲
4:37
-
【初音ミク】朧月(古典日语汉文训读版重置)
4:19
-
【GUMI SV】桜、舞い散るあの丘へ(樱舞散彼丘)古典日语汉文训读版填词翻唱~最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树~古典诗词风
3:46
-
【初音ミクV4X】桜、舞い散るあの丘へ(樱舞散彼丘)古典日语汉文训读版填词翻唱~未若锦囊收艳骨,一抔净土掩风流~古典诗词风
3:50
Description
背景圖片提供者 @Lerearath
Comments
第一句跟朧月一样啊[吃瓜] 朦朧たる月鉤に似たり
♥ 19
月色(ぐゑつしよく) 音讯(おむじん) 纠正一下历史假名用法哦
♥ 6
好誒[星星眼]
♥ 6
支持
♥ 4
方便日语小白跟着唱的现代假名遣 因为我的日语也很渣,如有错误请多多包涵 夜色(やしょく)茫茫(ぼうぼう)として 月(つき)鉤(かぎ)に似(に)たり 往事(おうじ)夢(ゆめ)の如(ごと)く 何處(いづこ)に求(もと)めん 千里(せんり)の路(みち)悠悠(ゆうゆう)たり 願(ねが)いは酬(むく)い難(がた)し 流光(りゅうこう)舊(もと)に依(よ)り 淚水(るいすい)常(つね)に流(なが)る 月色(げっしょく)朦朦(もうもう)として 夜(よる)未(いま)だ盡(つ)きず 卓上(たくじょう)の寒燈(かんとう) 光(ひかり)は明(あき)らかならず 千里音訊(せんりおんじん)無(な)くして 總(すべ)て憑(よ)るも無(な)し 相思(そうし)月(つき)に寄(よ)せ 離情(りじょう)を慰(なぐさ)めよ 千里(せんり)の路(みち)悠悠(ゆうゆう)たり 願(ねが)いは酬(むく)い難(がた)し 流光(りゅうこう)舊(もと)に依(よ)り 淚水(るいすい)常(つね)に流(なが)る
♥ 3 ↩ 1
实在太美了
♥ 3
同曲 (张德兰)相识也是缘分
♥ 2
安四洋的新书:《日本短歌行-百人一首全译》 --摘自日亚网(Amazon.co.jp/亚马逊日本) 第1首:作者:天智天皇 /中文原译:安四洋 (之一)秋田又黄稻谷熟,小憩农家看秋篷, 苫草粗编寒露透,悄然打湿吾衣袖。 (之二)秋田稻谷熟,小憩看秋篷, 苫草寒露透,打湿吾衣袖。 第 2 首:作者:持統天皇(女) /中文原译:安四洋 (之一)又是春去夏日来,远眺天降香具山, 古风悠悠今尚在,白衣璨璨挂山前。 (之二)春去夏复来,远眺香具山, 古风今犹在,白衣晾山前。 第 3 首:作者:柿本人麻呂 /中文原译:安四洋 (之一)深山野雉尾长长,晚秋风寒夜茫茫, 不堪夜长胜尾长,孤寂独眠黯神伤。 (之二)野雉尾长长,秋夜晚风凉, 不堪夜更长,独眠黯神伤。 安四洋的新书:《日本短歌行-百人一首全译》 --摘自日亚网(Amazon.co.jp/亚马逊日本) 安四洋原译日本国歌 原文:“君が代は 千代に八千代に さざれ石の 巌となりて 苔のむすまで” 安四洋中译文:“君之何代兮,八千千代,譬如砂砾兮,成岩生苔。” (安四洋原译)2024/8/3
♥ 1
相比之下仓木麻衣填的都是个啥?洋不洋中不中的。up有想过放到NicoNico上去吗?
♥ 1 ↩ 2
雅!
♥ 1
支持!
♥ 1
驰援!!
♥ 1
棒!
♥ 1
好听啊
♥ 1
[打call][打call][打call]
♥ 1
2分钟
♥ 1
[星星眼][打call][打call]
♥ 1
第4-6种
好誒[洛天依·收藏集表情包_带上这个吧][洛天依·收藏集表情包_带上这个吧]