【汉密尔顿中文译配】约克镇之战
合集 · 汉密尔顿音乐剧中文译配 (20)
-
Alexander Hamilton - 《亚历山大汉密尔顿》
4:02
-
My shot - 《蓄势待发》
8:15
-
The Story of Tonight - 《今夜的故事》
2:03
-
The Schuyler Sisters - 《斯凯勒姐妹》
3:08
-
Farmer Refuted - 《保皇派一驳就倒》
1:57
-
You'll Be Back - 《你会回来》
3:34
-
Right Hand Man - 《得力干将》
5:26
-
A Winter' s Ball - 《冬日舞会》
1:10
-
Helpless - 《无可救药》
4:22
-
Satisfied - 《满》
5:32
-
The Story of Tonight (Reprise) - 《今夜的故事(变奏)》
2:02
-
Wait For It - 《我在等》
3:17
-
Stay Alive - 《活下来》
2:47
-
Ten Duel Commandments - 《决斗十诫》
3:18
-
That Would Be Enough - 《夫复何求》
3:04
-
Guns and Ships - 《战舰与枪》
3:49
-
Yorktown - 《约克镇之战》
4:08
-
What Comes Next? - 《然后呢?》
1:44
-
Dear Theodosia - 《哦,西奥多莎》
4:11
-
Non-stop - 《停不下》
6:28
Description
汉密尔顿音乐剧中文译配第七期。这是我初看这部剧印象最深的唱段之一,从头炸到尾的爽曲,甚至一段一个爽法。我尤其喜欢穆里根的那段高光,甚至说做这一首的译配就是为了这一段都不为过。 之前在做my shot的时候我试着提了一个设定,要在译配中用粤语来表示原剧中的法语。但一方面我是北方人,粤语的确说不太好;另一方面,原剧中拉法叶的法国口音是一个重要的魅力点,我很好奇如果中文版里也稍有点广东口音会是什么效果。于是这次邀请来了在搞音乐剧粤语译配的coco_p来这边的普通话版客串。其实在我的要求下coco老哥还录了一个粤普的版本来着,但是太过魔性被我们俩一起毙掉了() ———————————————— 汉密尔顿音乐剧片段中文译配 《Yorktown》(约克镇之战) 原作者:Lin-Manuel Miranda 原唱:The Original Broadway Cast of Hamilton 策划/中文填词/试唱:张吉诃德 友情客串:coco_p(饰拉法叶) 录音/和声/修对:踊音 混音/母带:Joulez
Comments
非常感谢dalao们带我玩!填词相当给力,在中文翻唱里用方言来模仿原作中法语那种熟悉又陌生的感觉,这种想法真的很有创意[呲牙](之前还尝试了用粤普来唱拉法叶来着[滑稽])希望大家喜欢!
♥ 582 ↩ 15
lmm的粉丝们也太可爱[保卫萝卜_哇] 翻唱唱得好:真牛! 唱跑调:原汁原味!
♥ 460 ↩ 1
双厨狂喜!!再一次感觉到,用母语来唱的话,整个的代入和沉浸都是外语不能比的,世界地覆天翻的时候,我好像也成为他们的一员,亲手改变这个世界,见证历史!真的好棒!!
♥ 297 ↩ 1
半年过去了,一月催一首,不知不觉已经跟着张鸽做了六首汉密尔顿译配了。 “我绝不不放弃我的这一发!” 半年前的我哪里能想到,自己也有演唱这句的一天。真正的迷妹逐梦成功了!(不是
♥ 203
太喜欢穆里根那段了!!之前听导唱就觉得很有意思 以及coco哥以一己之力带跑全群口音真的笑死我
♥ 189 ↩ 2
一小时,热乎的哈哈哈哈 以及那一句“老子你tm干不翻,老子tm干回来!”哈哈哈哈哈终于理解原句是啥意思了哈哈哈哈哈
♥ 151 ↩ 2
up住你真是个填词天才啊啊啊啊啊,而且广东拉法叶这个梗还留着,还拉上coco老师哈哈哈哈哈,太强了[打call]
♥ 131
卧卧卧卧卧槽!!!!!!太顺滑了吧!!!!一弹更比一弹强啊,救命,牛死我了![热词系列_知识增加]除了大佬们的填词和演唱以外,再表白一下混音劳斯!!!!完成度太高了,有一种在剧场的震撼感dfhaweuihfueiwvghuigbvu(好听到语言失调
♥ 73 ↩ 1
真的好强…超爱的两个译配大佬梦幻联动啊啊啊啊啊拉法叶厨听到coco老师软软的laf尤其是那句粤语!真的有现场求婚的冲动!coco老师的拉法叶摩多摩多plz[给心心]
♥ 61
这次终于拉到coco老师了!在做混音的时候因为粤普而导致自己舌头捋不直不会说话了()超天猫好听!
♥ 61
求毙掉的粤普版本[星星眼]
♥ 30 ↩ 1
这个合作真的太好了! my shot里面就很喜欢穆里根那段填词,这里的穆里根唱段感觉又拔了一个高度,太喜欢了
♥ 24
什么时候搞《guns and ships》[原神_哇]
♥ 20
这填词也太棒了!!!我可以确定我平时看中文音乐剧尴尬不是因为母语羞耻了,要是中文音乐剧填词都是这个水平我能住在剧场[星星眼]
♥ 17
妈呀太喜欢了 你们怎么这么优秀呜呜呜呜!!多来点 别逼我跪下来求你们[傲娇]
♥ 16
每次听yorktown就会幻想,穆里根如果说中文一定说的是四川话,一定很带劲
♥ 13
几刷过译配和原ham又回来了 感觉语言不同还是有壁……填词太强了 “世界地覆天翻”真正感受到了和回看我国历史一样的震撼感[保卫萝卜_哭哭]
♥ 12
每次在首页刷到up出新ham中翻我都会在看完之后把合集里以前的中翻也听一遍,up真的太强了,巨牛!
♥ 12
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊翻得太好了!!!!我的母语羞耻失踪了,可能都是因为以前看的音乐剧译配不够好而已!!!就是可惜政治原因这部剧永远也不可能搬上中国的音乐剧舞台吧
♥ 11 ↩ 1
真的太棒了!期待后续翻译国会battle!
♥ 9