【音乐剧中文译配】《今夜的故事》【汉密尔顿】
合集 · 汉密尔顿音乐剧中文译配 (20)
-
Alexander Hamilton - 《亚历山大汉密尔顿》
4:02
-
My shot - 《蓄势待发》
8:15
-
The Story of Tonight - 《今夜的故事》
2:03
-
The Schuyler Sisters - 《斯凯勒姐妹》
3:08
-
Farmer Refuted - 《保皇派一驳就倒》
1:57
-
You'll Be Back - 《你会回来》
3:34
-
Right Hand Man - 《得力干将》
5:26
-
A Winter' s Ball - 《冬日舞会》
1:10
-
Helpless - 《无可救药》
4:22
-
Satisfied - 《满》
5:32
-
The Story of Tonight (Reprise) - 《今夜的故事(变奏)》
2:02
-
Wait For It - 《我在等》
3:17
-
Stay Alive - 《活下来》
2:47
-
Ten Duel Commandments - 《决斗十诫》
3:18
-
That Would Be Enough - 《夫复何求》
3:04
-
Guns and Ships - 《战舰与枪》
3:49
-
Yorktown - 《约克镇之战》
4:08
-
What Comes Next? - 《然后呢?》
1:44
-
Dear Theodosia - 《哦,西奥多莎》
4:11
-
Non-stop - 《停不下》
6:28
Description
汉密尔顿中文翻译配唱第9期。过元旦了,简单做了下这个过场小片段烘托一下节日气氛。 这样一来我的译配合集就慢慢连成片了,欢迎大家按顺序连着听! 感谢过去这一年来观众们的支持和踊音的帮助。催这个系列的朋友可必须得感谢她。 ———————————————— 汉密尔顿音乐剧片段中文译配《The Story of Tonight》(今夜的故事) 原作者:Lin-Manuel Miranda 原唱:The Original Broadway Cast of Hamilton 策划/试唱/中文填词/后期:张吉诃德 和声:踊音
Comments
好细心,第一遍“Tonight”是往后延音,所以配了发音更靠前的“夜晚”;叠唱的“Tonight”是不延音,所以配了鼻音结尾的“晚上”,又兼顾了押韵[喜欢]
♥ 91
头一次这么热乎,老张和磨刀姐稳定 输出[打call]所以什么时候non-stop[打call]
♥ 57 ↩ 4
为什么我以为会翻成难忘今宵(?)
♥ 40 ↩ 1
从补完和声的my shot接过来太丝滑了[热词系列_泪目]没有白辛苦
♥ 27
天哪。。好爱“让我们再来醉一场”这个翻译,那种年少而充满激情与希望的感觉,更好哭了呜呜呜
♥ 20
好喜欢劳伦斯这段啊!!感觉真的很符合劳伦斯的汉语声线(?
♥ 5
我靠刚刚才循环一遍中译就更新了!!
♥ 3
一分钟,热乎的![妙啊][热词系列_好耶][热词系列_你币有了]
♥ 3
劳伦斯这两句真的太传神了太自然了
♥ 2
老张的声音好像l m m啊
♥ 2
为自由举杯歌唱 可能比 为自由举杯而唱 听起来清晰
♥ 2
这个标题翻译总感觉怪怪的
♥ 2
[干杯]
♥ 2
前排(尖叫)(扭曲)(阴暗的爬行)(尖叫)(扭曲)(阴暗的爬行)(尖叫) (爬行)(扭动)(分裂)(阴暗地蠕动)(翻滚)(激烈地爬动)(扭曲)(痉挛)(嘶吼)(蠕动)(阴森的低吼)
♥ 2
这样太好听啦!!翻译的绝了
♥ 1
好厉害[打call][打call][星星眼][星星眼]
♥ 1
新年快乐!!!这个系列从没让我失望过[星星眼][星星眼][星星眼]
♥ 1
最喜欢的一首www[打call][打call]
♥ 1
脚趾,头皮,毛孔
♥ 1
新年快乐[打call]
♥ 1